Inclusive Education

Bilingual development in the early years – an overview of research

Image of John Landon

John Landon

Hussain and Chloe: similarities and differences

On entering early education, at the age of four, Hussain will have made as much progress in the development of his first language, Bengali, as Chloe has made in the development of English (NALDIC, 1999). Both Hussain and Chloe are fluent in everyday social settings and are already using their first language at home, in their learning through play, to narrate events, for humour, and to exercise their imagination. Through their first language, they have begun to negotiate social relationships at a number of levels of formality, with adults and with other children of different ages. They enjoy television and videos, and listen and take part in songs, rhymes and storytelling. They both come from literate homes, and have seen their parents and siblings reading and writing. At times they have participated in these activities, by listening to stories read to them, and by experimenting with scribing, based on their first language script, writing their name, and making representational drawings (Kress, 1997).

They have also learned a lot about themselves: expectations which others within the family have of them, related to their age, gender, ability, position in the family, and personality. They will also have a dawning awareness of how others outside the family view them, as they make judgements based on ethnicity, appearance, dress, and speech. Hussain and Chloe will, in their turn, be beginning to make discriminating choices about those they meet in terms of their desirability as playmates, their degree of likeness or unlikeness to them (Davey, 1983), sometimes trading on commonly held and expressed racist and sexist ideologies without necessarily believing in them (Troyna and Hatcher, 1991). In general terms, the two children have both made similar progress in their linguistic and cognitive development, and in their growth as social beings.

However, their experiences, on closer examination, have been very different. Some of these differences may be embraced by early education practitioners; others may be ignored or denied. To some extent, both Hussain and Chloe will grow to recognise that the world of education is different from the world of home and that different norms apply. For Hussain, these differences will be so much the greater. This will require adjustments to be made by Hussain, his family and practitioners in the early education establishment. However, if these adjustments are made sensitively and collaboratively, the fact that Hussain, unlike Chloe, is developing bilingually and biculturally, will lead to lasting personal, social, cognitive and linguistic advantages for him and his friends, and will enrich his development as a confident individual, successful learner, responsible citizen and effective contributor (SEED, 2004).

Two types of bilingual development: simultaneous or sequential second language acquisition

Children, like Hussain, from minority linguistic and cultural communities, may enter an early education establishment already bilingual. Their parents/carers may use different languages to communicate with them, or they may have acquired one language from their parents/carers and the language of wider communication, English, from older siblings or English-speaking friends. In cases of simultaneous acquisition (for six different categories, see Romaine, 1995), children will quickly have become aware of when it is appropriate to use one or another of their languages (for case studies, see Fantini, 1981; Taeschner, 1983; Saunders, 1988). Nicoladis (1998) suggests that the ability to use the appropriate language with a particular person occurs very early, between 12 and 18 months, and is well established by the age of two (Genesee et al, 1996).

In Hussain’s case, the second language is acquired, following acquisition of the first, once he starts learning outside the home and community environment. Sequential or successive acquisition is the experience of many emergent bilingual children entering early education establishments in Scotland. As A Curriculum Framework for Children 3 to 5 recognises: ‘The pre-school years are an ideal stage at which to enrich children’s language experiences by exposing them to different languages’ (SCCC, 1999:15).

It is important for early years practitioners and parents/carers to consider the social and linguistic factors which impact on the child’s second, or additional, language development and the stages of development through which they can be expected to progress. In addition, it is important that they keep in mind the vital role which maintenance and development of the first language can play in confirming identity, raising academic potential and in facilitating second language acquisition (Baker, 2001).

Developing as a bilingual: the first steps

Children develop concepts and language at one and the same time, as they interact socially with other children in meaningful and motivating settings. When this process is taking place in their first language, they are building directly on the language development and early learning which has taken place at home. When cognitive and linguistic development is taking place in a second or additional language as part of more formal learning, there may well be a hiatus until the child can interact socially with the peer group and early years staff, and until learning experiences which would be meaningful, if conducted in the first language, become meaningful in English. The speed with which this hiatus is bridged will depend on the language used in the educational setting, the way the learning environment is set up, the child’s learning style, ability and motivation, and the degree of social acceptance of the child by other children (Siraj-Blatchford and Clarke, 2000).

When young children find themselves in a social situation in which people around them speak a different language, they really have only two options. They can continue using their first language, or they can stop talking altogether. If speakers of their first language are present in the learning environment (for example, adult members of their own or other families, other children or bilingual staff), learning will continue, without a break, through the first language, alongside the development of English, thus easing the transition between home and early years education. Where speakers of the first language are not present, Saville-Troike (1987) found that 3-7-year-olds continued to speak their first language as if those around them could understand. In highly contextualised play situations, this form of ‘communication’ achieved its desired end; however, when ‘the context alone did not suffice for meaning to be inferred, the response to an unintelligible verbalisation was frequently a blank look’ (1987: 85).

There is evidence from a study in primary schools in ‘mainly white’ suburban areas of Glasgow, carried out by Smyth (2001), that many teachers, in opposition to general research findings which show the benefits of bilingualism, were uneasy about the continued use of the first language in school and at home. They were of the opinion that it is in the child’s best interests to become monolingual in English as quickly as possible. Smyth showed that these attitudes generated a subliminal classroom ethos which inhibited use of the first language.

The alternative to use of the first language is a ‘silent period’. Case studies of children who undergo a silent, or non-verbal, period (Itoh and Hatch, 1978; Granger, 2004) suggest that younger children maintain their silence for lengthier periods than older children. Tabors (1997) emphasises that ‘although children may not produce utterances during this time, most engage in various forms of non-verbal communication [for attention-getting, requesting, protesting and joking] with those who do not speak their home language’ (1997:43). Clarke (1996) shows that when the learning context is meaningful and motivating, children are absorbing the new language and building up their comprehension. Other factors, like personality and learning style, as well as the surrounding ethos of the learning environment, may also contribute to the length of the ‘silent period’.

Many children who are at the early stages of second language acquisition, especially those in mainly English-speaking early education establishments, may find themselves quite socially isolated. They may work alone, mostly ignored by other children and unable to express their needs to adults. On occasions, other children will encroach on their territory, to attempt to join in an interesting activity, and, when co-operation appears to be rebuffed, may purloin the resources from under the eyes of their non-communicating partner. This can lead to frustration and sometimes violence on the part of the developing bilingual. Tabors (1997) describes this as the classic double-bind that anyone learning a new language must face: ‘in order to learn this new language, [children] must be socially accepted by those who speak the language; but to be socially accepted, [they] must already be able to speak the new language’ (1997:35). Such social interactions need to be carefully monitored, and, if necessary, mediated, by staff.

Image of two girls smiling

Learning to communicate

Second language acquisition will quickly take off in a learning environment where adults carefully scaffold the language for interaction and mediate the process of learning. Acquisition of English proceeds through a number of well defined stages, which in many ways mirror the stages of a baby’s acquisition of the first language. Firstly, learners produce formulaic routines and patterns, ‘expressions which are learnt as unanalysable wholes and employed on particular occasions’ (Lyons, 1968:177). They use these to maximise the communicative potential of the little English they have so far acquired. Huang and Hatch’s seminal study of Paul (a 5 year old Taiwanese learner of English) (Huang and Hatch, 1978) shows Paul’s extensive use of formulaic expressions ('Don’t touch'; 'Hold my hand'; 'It’s time to go home', etc) over the first few weeks of exposure to English. However, after a few weeks, Paul began to generate his own rules for the formation of new utterances. Huang and Hatch’s study of Paul’s developing rule system for the generation of questions shows a staged progression. He began by using a rising intonation pattern to signal enquiry. He then introduced wh-words, to form sentences like 'Where’s pen?' 'Whose (or Who’s) truck?'. Finally, he acquired the rule for subject-verb inversion, firstly using modals ('Can I…?') and the verb 'to be' ('Is this your house?') and eventually the auxiliary 'do' ('Do you want to play?'). Other studies of the acquisition of rules for word endings and grammatical structures, like the formation of negatives and relative clauses, suggest that there is a natural order of acquisition which is specific to each language (see Krashen (1981) and Ellis (1994), for English, Madhani (1989), for Punjabi, and Stokes (1989), for Sylheti). Once children have developed a bank of vocabulary and useful phrases and rules, they are poised to generate new language rapidly and progressively more accurately. Further discussion of the stages of learning English, with strategies for supporting children during the ‘silent period’, and details of key features of the grammar of Urdu/Punjabi and Chinese, can be found in 'Guidelines for Supporting Bilingual Children 3 to 5', published by North Lanarkshire Council.

Within 18 months to two years of acquiring English, on average, the child will be able to communicate effectively in situations which are cognitively undemanding and well supported by the learning or social context, for example play-like activities or those involving familiar cultural objects, storylines or concrete referents whose labels are known (Cummins, 1984). However, the time it will take the child to catch up with English-speaking peers, when using English for more cognitively demanding functions, like explaining, hypothesising, inferring, concluding and generalising (Hall, 2001), will take much longer especially in situations where the meaning is carried by the language alone. If the first language has remained active as a medium of thinking and learning, it can take from five to seven years (Cummins, 1984). If the first language has not been maintained, it can take from nine to eleven years, or longer (Thomas and Collier, 1997).

The development of literacy

Some children will enter early years educational settings with some experience of literacy in their first language. They may already be aware that written symbols have sound values and that patterns of written symbols represent words. Their developing oral bilingualism will also have taught them to differentiate between the different sound systems of their two, or more, languages, thus promoting their phonological awareness (Campbell and Saïs, 1995). Children who come from non-literate homes may have had exposure to word games, rhymes and literary genres, like folk tales, which will have contributed to their pre-literacy development.

As a result of these early experiences, many bilingual children learn to decode English script very rapidly and perform well in tests measuring reading accuracy (Landon, 1999). However, because they find many reading texts culturally inaccessible and, as yet, have an inadequate knowledge of English grammar and vocabulary, they may have great difficulty in comprehending the meaning of what they are reading. Whereas slow progress with reading amongst native speakers of English is usually the result of poor phonological awareness, and can be dealt with effectively through structured decoding practice, poor reading comprehension in bilingual children often has a quite different cause, which needs to be tackled by the prior discussion of storylines, in the first language if possible, and by attention to new words and structures (Gregory, 1996; Watson and Humby, 2005). In addition, early years practitioners need to involve parents/carers in supporting their children with reading and writing in the first language at home (Watson and Humby, 2005).

Implications for practice

In the light of findings from research, the following checklist will help to inform practice for working with bilingual learners in early education establishments. Further useful advice is available in the supplement to 'Progress with Purpose: supporting continuity in children's learning 3-8', which deals with the support of children for whom English is an additional language.

  1. Gather as much information as possible about each bilingual learner, using interviews with parents/carers (with the help of a trained interpreter, where possible), and observations of children across a range of social and learning situations.
  2. Work with parents/carers to promote their involvement in their child’s education, and, in particular, to encourage them to support the continued development of their first language with their child.
  3. If children go through a ‘silent period’, continue to involve them in learning activities and group times, using the first language, where possible, to encourage them to talk about events important to them (using family photos and culturally appropriate stories), without pressurising them to use English.
  4. If a bilingual child is socially isolated, involve the child along with other children in more structured activities, and support them as they learn to accept, and interact with, each other.
  5. Model social and academic English, by becoming involved in well-contextualised learning activities, making use of the natural repetition of words, phrases and sentences which often occur in routine tasks, stories, songs and games.
  6. Monitor over time the development of second, or additional, language development, noting that expected milestones are crossed, and, if there is suspicion of a language disorder or delay, checking to see if the same problems are occurring in the first language.
  7. Check that a child is understanding what is going on in the learning environment through observation and questioning, but do not assume that children have failed to learn simply because they cannot verbalise new concepts in English.
  8. Spend time, before reading and writing, discussing the topic and introducing new language, and do not assume that bilingual learners are understanding just because they are decoding accurately.
  9. Maintain regular and effective communication with parents/carers, using translated letters and making phone calls in the first language, where necessary.
  10. Ensure that the early education establishment regularly monitors and reviews its policies on social justice, race equality and bilingual development, and make sure that all policies are inclusive of the needs and experiences of bilingual children from black and ethnic minority communities.

October 2005

Learning in 2 (+) languages

The purpose of Learning in 2 (+) Languages is to identify good practice in supporting children who are accessing the curriculum through English as an additional language (EAL).

Languages for Life

Languages for Life is a publication that provides guidelines for educational establishments seeking to promote the confidence of bilingual children.

HGIOS Inclusion and Equality

HGIOS Inclusion and Equality, Part 4: Evaluating educational provision for bilingual learners. This guide from HMIE should be used to evaluate the quality of educational provision for bilingual learners, principally those who are learning English as an additional language.

Explore our range of websites

Updated on: 07 December 2007 The LTS Online Service is funded by the Scottish Government.